这个时间段的故事,压缩在了不到一百年的🅙🆽🕂时间里面,人物故事都是相对集中的。

    这样有助于这个系列的故事在国外的推广。

    祁绩首先提出了这🍻🍑个🗵意见,红日出版社这🙨边很快就同意了。

    然后便是由研究了华国文化🇎三十多年的拉迪·波🆗佐教授的团队,针对于《三国》开始了他们的翻译。

    在沟通的时候,红歌日出版社🀼🂊🍂,🝈🉎更是注意到了祁绩的英文🐔⛊,其实是非常好的。

    所以在一周之前,初稿翻译完毕🝈🉎了之后🝜,对方就直接发给了祁绩看。

    此刻听到塞拉这么说,祁绩直接打开了自己的电脑,然后点开了《三国》英文版的🀷电🈵🂬👶子档。

    拉迪教授,敏锐地注意到,🇎这个电子档比起自己当初🊯发给祁🏾绩的那个版本,几乎大了三分之一。

    里面,全部都是祁绩新加入的英文批注!

    都是祁绩自己,觉得这么🛼⚉修改🀼🂊🍂之后,表达🙨更为准确的部分!

    拉迪教授🄞⚔第一眼看过去,还以为是祁绩在给自己找茬。

    但是等到自己多看了几眼,🇎把祁绩😻🆣👛写出来的那些单词带入了到了自己翻译出来的原文之中后,这才发现,祁绩的表达,的确比自己的精准!

    他连连感叹地说道:“祁绩🇎先生,我真是汗颜啊!现在看🐔⛊来,您作为原作者来翻译,这才是最理想的啊!”

    自古翻译,其🔬🃭🛃实需要做到的就是三个字“信达雅”。

    但毕竟是🄞⚔两种🔬🃭🛃语言,想要做到这三个字,实在是🆗太难。

    尽善尽美,便是翻译家们的极限了。

    祁绩摆手说道:“您别这么说,我😻🆣👛就是在您的🄾🃈工作之上,做出了一些修改罢了。你可以用做参考,最后到底采用不采用,我们下来🃞可以再商量下!”

    将中华上下五千年,翻译到🇎国外🝈🉎,这是令祁绩很🆗激动的事情。

    眼下既⛊😫🄔然打算做了,那💈🏺么肯定就是要做到🙨完美。

    今天和拉迪教授🈗⚈初次见了面,在未来的一段时间里面,祁绩还会和对方沟通很多次,最后的目标很简单,就是确保翻译出来的《三国》是尽量做到了祁绩想要表达的东西的。